
Принципи наутичког речника
- Користимо српску реч, која је широко прихваћена међу једриличарима, кад можемо. Многе су енглеског, немачког (шверт, лата, бова) или италијанског порекла, али су се одомаћиле.
- Избегавамо пoпуларну реч само ако је технички погрешна (колутурник)* или има у наутици друго јаче значење (рудер).
- У недостатку српске користимо енглеску реч, са минималним поједностављивањем у изговору (канигем).
- Ако је енглеска реч непрактична (блок) или технички погрешна, додељујемо реч, претходно консултујући српски технички и поморски речник, затим хрватски**, италијански и шпански речник.
- Иза зареза се уписују синоними; прва и дебљим словима је означена српска реч из преведених Регатних правила коју препоручује судијска комисија ЈСС. У енглеском је подебљана реч из Правила (РРС, ЕРС и Правила класа). Сваки сарадник у свом примерку тамнозеленим словима обележава оно што сматра за главну реч и ако се то разликује од речи одабране правилима, комисијски ће да буде одређено.
- „\“ значи „или“ тј. опречна значења појмова.
Наутички речник је сортиран словима и бројевима:
колона А |
er |
правила једриличарске опреме (ERS) |
| |
le |
опрема „ласера“ |
| |
oe |
опрема „оптимиста“ |
| |
rr |
регатна правила (RRS) |
| |
se |
једриличарска опремa |
| |
st |
једриличарски алат |
| |
tt |
тактика и тренинг |
колона Б |
1 |
регате мањих једрилица, основна опрема |
| |
2 |
регате и крстарење јахти, навигација |
| |
3 |
једриличарске даске, веслање, метеорологија, оправке, резервни делови једрилица, узлови, закони |
| |
4 |
обичне речи, алат |
| |
5 |
велики комерцијални бродови, бродоградња, хидроградња |
| |
6 |
историјски и војни изрази из старије литературе |
| |
7 |
рибарење, остали наутички изрази |
| |
8 |
привремено – остало |
| |
9 |
привремено – непознате речи |
колона Ц |
|
Иницијали аутора: |
| |
VB |
Вања Бакић |
| |
NA |
Никола Арсенијевић |
| |
ZS |
Желимир Шаљић |
| |
LJ |
Лазар Јовановић |
| |
ZJ |
Зоран Јовановић |
| |
LL |
Љубомир Лукић |
| |
VT |
Владимир Тошић |
| |
PP |
ПловПут |
| |
ŽU |
Жељко Усановић |
| |
NR |
Никола Радовић |
| |
DM |
Дарко Максимовић |
| |
RB |
Рајко Борић |
колона Д |
|
привремено груписање и сортирање |
Извори:
Овај речник је почео као једриличарски; литература је била уско једриличарска, па је постепено проширен осталом наутичком литературом и појмовима, јер их је било тешко одвојити. Сврха је и даље помоћ једриличарима, а осталима ако буде од користи тим боље.
- http://www.sailing.org.rs/ - правила - Регатна правила
- http://www.sailing.org/documents/racing-rules.php
- http://www.sailing.org/documents/isaf-equipment-rules.php
- Драган Раповац: енглеско – српски поморски рјечник; Факултет за поморство Котор, 2002
- Маријан Урбани: хрватско – енглески рјечник поморског називља; Школска књига Загреб 1991
- Петар Мардешић: Енциклопедија пловидбе; Министарство саобраћаја, Београд 1948
- Поморска енциклопедија, Југославенски лексикографски завод, Загреб, 1964
- Поморски зборник, Институт за хисторијске и економске науке задар 1962
- Основне одредбе о пловидби на Дунаву, Дунавска комисија 1968
- Гордон Пери: кнотс
- Марија Косталино: чворови
- http://ikiprev.com/ - ћирилизатор: преводи ијекавски у екавски и обрнуто
- http://www.oed.com/ - Oxford English Dictionary
- http://www.termisti.refer.org/nauterm/dicten.htm - Online Nautical Dictionaries
- http://translation2.paralink.com/lowres.asp - ImTranslator
- http://translate.reference.com/ - Translator
- http://www.marisafe.com/resources/boatdictionary.asp - Boating Dictionary
- http://www.sailboat-technology.com/glossary/glossary.php - Sailboat Technology Glossary
- http://en.mimi.hu/boating/index_boating.html -
- http://www.yourdictionary.com -
- http://dictionary.babylon.com -
- http://www.thefreedictionary.com -
- http://www.encyclopedia.com/ -
- http://www.wisconsinhistory.org/dictionary -
- http://www.rina.org.uk - Royal Institution of Naval Architects
- http://www.boatsafe.com/ -
- http://www.answers.com/ -
* Поморска енциклопедија (том 3, стране 634-635):
“КОЛОТУР (енгл. блок, код нас често зван и жаба) је направа састављена од једног или више колута који се око челичне осовине окрећу у раки кућишта (корица, оклопа).
КОЛОТУРНИК (енгл. такл, пули...) састав два или више колотура кроз које пролази уже звано тегаљ или теклац. Теклац (тегаљ) је једним крајем причвршћен за један од колотура и тај се крај зове мртви крај или сталац. Други крај теклаца је слободан; он се потеже па се зове живи крај или потег.
Колотурник се ретко употребљава самостално, углавном је део бродске
дизалице (за крцање, искрцавање) терета или је саставни део снасти једрењака за лакше маневрисање једрима.”
** Многе речи које нам се чине хрватским уствари су старе српске речи које су у Хрватској сачуване, а у Србији замењене туђицама. Примера има и у Вуковом речнику.
Група за наутички речник
15/04/10
